close
這首歌第一次出現,是在GLAY第9張原創專輯 LOVE IS BEAUTIFUL裡面
是先前出席某個公益活動時先曝光過的歌曲
歌詞帶著反戰的思想,有濃濃的規勸意味
但這幾天以來,我卻瘋狂愛聽這首歌
大概是因為除了規勸意味以外,歌曲中那種堅定的感覺剛好能夠支持最近的我吧

最近的GLAY走出以往以音樂人自居的格局
思考著身為音樂人能夠為社會、世界做些什麼
這樣的想法也屢屢出現在歌詞裡面,反覆地呼籲大家一起行動
我不知道這樣對一般人來說是不是太沉重
但從他們最近的活動看起來,他們是認真去實行,而不只是隨便寫寫歌而已
身為他們的FAN,我很驕傲也很感動

以下為中譯歌詞:
MARIA 明知道救不了世界上所有的人
雖然每個人都知道為何卻還要祈禱?

MARIA 有些生命就如腳下一地的枯葉
雖然每個人都知道為何卻只能眼睜睜看著?

如果說你擁有任何不可能的奇蹟
現在馬上給我看 然後把它遞出來
給那些握不到母親雙手的孩子們吧

答案是我們輸了
貪得無厭佔據位子不肯讓的代價將把未來抹成一片漆黑
接下來我們的勝利 是用這雙手斬斷仇恨的連鎖並將愛的意義傳遞出去

做得到 做得到 做得到 我們一定 辦得到
天將放晴 天將放晴 天將放晴 終將放晴

MARIA 原本應該在無數的祝福下誕生成長
如果可以守候著為夢想為戀愛煩惱的你該多好

如果說這些孩子只因為出生的地方不同就會變得如此不一樣
現在我們到底該做些什麼?該唱些什麼?
顫抖的小手遞出的花朵已經枯萎

答案是我們輸了
每個人都已知道卻垂下了眼睛 面對最大的錯誤
從哪裡算是我們的勝利?你遞給我們的花朵它的名字深深刻劃在心底終有一天將燦爛綻放

答案是我們輸了
貪得無厭佔據位子不肯讓的代價將把未來抹成一片漆黑
接下來我們的勝利 是用這雙手斬斷仇恨的連鎖並且互相傳遞愛的意義

做得到 做得到 做得到 我們一定辦得到
天將放晴 天將放晴 天將放晴 終將放晴

一定
arrow
arrow
    全站熱搜

    revenna 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()